2 Samuel 21:11
LXX_WH(i)
11
G2532
CONJ
και
V-API-3S
απηγγελη
G3588
T-DSM
τω
N-PRI
δαυιδ
G3745
A-APN
οσα
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
N-PRI
ρεσφα
G2364
N-NSF
θυγατηρ
N-PRI
αια
N-NSF
παλλακη
G4549
N-PRI
σαουλ
G2532
CONJ
και
G1590
V-API-3P
εξελυθησαν
G2532
CONJ
και
G2638
V-AAI-3S
κατελαβεν
G846
D-APM
αυτους
N-PRI
δαν
G5207
N-NSM
υιος
N-PRI
ιωα
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GPM
των
A-GPM
απογονων
G3588
T-GPM
των
N-GPM
γιγαντων
DouayRheims(i)
11 And it was told David, what Respha the daughter of Aia, the concubine of Saul, had done.
KJV_Cambridge(i)
11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
Brenton_Greek(i)
11 Καὶ ἀπηγγέλη τῷ Δαυὶδ ὅσα ἐποίησε Ῥεσφὰ θυγάτηρ Ἁϊᾶ παλλακὴ Σαούλ· καὶ ἐξελύθησαν, καὶ κατέλαβεν αὐτοὺς Δὰν υἱὸς Ἰωὰ ἐκ τῶν ἀπογόνων τῶν γιγάντων.
JuliaSmith(i)
11 And it will be announced to David what Rizpah the daugher of Aiah, concubine of Saul did.
JPS_ASV_Byz(i)
11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
NSB(i)
11 [The Philistines killed Saul and Jonathan on Mount Gilboa and hung their bodies in the town square at Beth-Shan. The people of Jabesh in Gilead secretly took the bodies away.] David found out what Saul’s wife Rizpah did. So he went to the leaders of Jabesh to get the bones of Saul and his son Jonathan.
Luther1545(i)
11 Und es ward David angesagt, was Rizpa, die Tochter Ajas, Sauls Kebsweib, getan hatte.
Luther1912(i)
11 Und es ward David angesagt, was Rizpa, die Tochter Ajas, Sauls Kebsweib, getan hatte.
ItalianRiveduta(i)
11 E fu riferito a Davide quello che Ritspa, figliuola di Aiah, concubina di Saul, avea fatto.